Кот в мешке

«Купить кота в мешке» значит: приобрести что-либо за глаза, ничего не зная о достоинствах или недостатках по­купки.

Поговорка эта  -  плод французского остроумия. Вероятно, благодаря своей образности, даже неожиданности она крепко прижилась и в русском языке, и в английском (правда, анг­личане заменили кота поросенком), и в немецком.

Интересно, что немцы создали несколько вариантов этого выражения. Так, про человека, всучившего какую-то негод­ную вещь другому, говорят, что он «продал кота в мешке».

Широко распространено в немецкой речи еще одно вы­ражение: «выпустить кота из мешка», то есть сделать что-либо тайное явным, неизвестное  -  известным.