Нос по ветру (держать)

Во времена парусного флота плавание по морю всецело зависело от погоды, от направления ветра.

Штиль,  безветрие  -  и паруса никли,  напоминая тряпку.

Дул противный, в нос корабля, ветер  -  и приходилось думать уже не о плавании, а о том, чтобы бросить все яко­ря  -  «стать на якорь» и убрать паруса, чтобы не дать воз­душному потоку выбросить судно на берег. Для выхода в мо­ре нужен был попутный ветер, надувающий паруса и на­правляющий судно вперед.

Связанная с этим морская лексика приобрела образность и вошла в литературный язык. Теперь «держать нос по вет­ру» значит в переносном смысле: приспосабливаться к обстоятельствам.

«Стать на якорь», «бросить якорь»  -  осесть где-нибудь, остановиться в движении.

«Сидеть у моря и ждать погоды»  -  бездействовать в ожи­дании перемен.

«На всех парусах»  -  двигаться к какой-либо цели полным ходом, быстро, как только возможно.

Пожелать кому-либо «попутного ветра» - значит поже­лать удачи.